•
Здравствуйте, Andin! Мне очень нравится канадская пара. Я о ней писала еще во время гран-при (http://www.velena.ru/skating/comp/2008/FGP2007_1412.html) И хочу здесь сделать большой материал со Шпильбандом - именно по той причине, что люблю его работу. Точно так же я прекрасно понимаю, что поклонников сильно раздражает любая "недооценка" их фаворитов, а поэтому любой мой репортаж может быть трактован, как "наезд" на одних и преувеличение заслуг других. Но с этим я ничего не могу поделать. Точно так же мне нравятся Хохлова и Новицкий. Не столько катанием (с моей точки зрения первые четыре дуэта катались блистательно), а именно рвением. Характером. Возможно, если бы у меня было чуть больше времени на репортажи, я бы написала несколько иначе, смягчая формулировки. Но это не всегда получается, потому что писать во время соревнований приходится очень быстро. Кстати, те первые несколько строк репортажа, которые так вас возмутили (на журналистском языке - "врез") - пишутся в редакции, когда материал уже заслан. и возводить их во главу угла и тем более искать в них какой-то скрытый подтекст - ошибка. Всего доброго! 20.03.08 14:47
Елена
•
Здравствуйте еще раз, Елена Сергеевна. Спасибо большое за ответ. А я помню этот репортаж. Вот и удивилась, подумала - может быть, что-то изменилось в отношении. В Вашем первом материале о танцорах с ЧМ Вы дали подробную оценку всем лидирующим парам - и ни слова о второй, мне это показалось странным. То есть, о недооценке тут сложно говорить - что скажешь на основе того, чего нет? :) но недоумение было :) "Кстати, те первые несколько строк репортажа, которые так вас возмутили (на журналистском языке - "врез") - пишутся в редакции, когда материал уже заслан. и возводить их во главу угла и тем более искать в них какой-то скрытый подтекст - ошибка. " Но я не о первых строках, я о вот этой фразе: "Причем в отношении последнего из названных дуэтов эти симпатии казались слегка надуманными." И далее про то, что первая пара страны. Это третий абзац текста :) А "врез" делается именно в "тело" статьи? Вы знаете, я сама журналист, но телевизионщик. Фраза, которая накрепко у меня в памяти - "подводка (у нас так говорят) - часть сюжета". Но нам, конечно, проще: текст собственно сюжета, который начитываю я, - уже окончательный вариант, и все же отделим в восприятии зрительском от подводки, которую читает ведущий и может скорректировать редактор. А как же Вы отделяете в статье ваши мысли от редакторского вреза? Это именно первый абзац, по определению? Извините, что немного нудно получилось, просто меня заинтересовал этот вопрос :) почитав гостевую, тоже хочется пожелать Вам здоровья :) А мы будем дальше переживать, завтра хоть падай за диван и жди, когда все пройдет, слишком много волнений и в танцах (да, я расстроена сегодняшним результатом ), и у мужчин. Волнуюсь за Стефана. Ах, и - буду ждать ваш материал о Шпильбанде :) Меня всегда интересовало, неужели ему и Марине Зуевой не сложно работать с тремя парами, которые так плотно обосновались в первой семерке? Как они "делят детей"? Хотя ясно, с кем больше работает Марина. :) 21.03.08 03:00
Аndin
•
Здравствуйте, Андин. Технически процесс написания материала в номер происходит так: я начинаю репортаж и включаю туда то, что считаю более интересным. По мере того, как движутся соревнования, что-то добавляется, что-то убирается, главное - чтобы текст в нужном объеме был готов и отправлен в редакцию в четко оговоренное время. Иногда его даже некогда прочитать. О том, что не написан врез, я тоже не всегда вспоминаю, если честно. Поэтому в большинстве материалов первый абзац выглядит так: "Вчерашний вечер завершился в Гетеборге... Победу одержала ... Российская фигуристка Х заняла ... место". И до ума эту китайскую грамоту доводит шеф нашего отдела. Он же, как правило, меняет заголовки и подзаголовки, выбирает снимок, делает макет. 21.03.08 13:08
Елена
|